AMAL, FEBRYAN HUSNIL (2023) EXAMINING UNIVERSITY STUDENTS’ STRATEGIES IN PERFORMING TRANSLATION ACTIVITY. Sarjana thesis, Universitas Siliwangi.
Text
1. COVER.pdf Download (267kB) |
|
Text
2. APPROVAL SHEET.pdf Download (325kB) |
|
Text
3. PERNYATAAN.pdf Download (343kB) |
|
Text
4. ABSTRACT_ABSTRAK.pdf Download (10kB) |
|
Text
5. PREFACE.pdf Download (124kB) |
|
Text
6. ACKNOWLEDGEMENTS.pdf Download (127kB) |
|
Text
7. TABLE OF CONTENTS.pdf Download (237kB) |
|
Text
8. FIGURES.pdf Download (107kB) |
|
Text
9. TABLE LIST.pdf Download (216kB) |
|
Text
10. ENCLOSURES LIST.pdf Download (108kB) |
|
Text
11. CHAPTER 1.pdf Download (140kB) |
|
Text
12. CHAPTER 2.pdf Download (137kB) |
|
Text
13. CHAPTER 3.pdf Download (193kB) |
|
Text
14. CHAPTER 4.pdf Restricted to Repository staff only Download (395kB) |
|
Text
15. CHAPTER 5.pdf Restricted to Repository staff only Download (6kB) |
|
Text
16. REFERENCES.pdf Download (241kB) |
|
Text
17. ENCLOSURES.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
Abstract
Penggunaan strategi dalam proses penerjemahan memiliki peranan yang sangat krusial bagi siswa. Penggunaan strategi yang tepat dapat membantu siswa membuat proses penerjemahan menjadi mudah dan dapat dipahami. Adapun penelitian ini bertujuan untuk mencari tahu strategi yang digunakan siswa dalam melakukan proses penerjemahan teks berita pada mata kuliah Translating and Interpreting. Metode yang digunakan pada penelitian ini yaitu studi kasus deskriptif. Dalam proses pengambilan data, peneliti melakukan wawancara kepada empat orang peserta yang telah mengambil mata kuliah Translating and Interpreting. Dalam proses analisis data, peneliti menggunakan metode tematik analisis (Braun & Clarke, 2006). Dari hasil penelitian, siswa menggunakan lebih dari satu strategi selama melakukan proses penerjemahan teks berita. Berdasarkan data, strategi yang paling banyak digunakan oleh siswa diantaranya; membuat transkrip teks, membaca keseluruhan teks secara berulang, membagi teks kedalam bentuk kalimat dan kata, melakukan penerjemahan dengan menggunakan alat bantu translate yaitu google translate dan u-dictionary, memperhatikan aturan tata bahasa, struktur, kesetaraan kata untuk membuat kalimat terjemahan yang tepat dan melakukan tinjauan sejawat dengan cara meminta saran dan masukan kepada teman. Kata kunci: Aktivitas Penerjemahan, Strategi Penerjemahan, Mata Kuliah Penerjemahan dan Penafsiran.
Item Type: | Thesis (Sarjana) |
---|---|
Subjects: | K Law > KD England and Wales |
Divisions: | Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan > Pendidikan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Lelis Masridah |
Date Deposited: | 18 Aug 2023 07:50 |
Last Modified: | 18 Aug 2023 07:50 |
URI: | http://repositori.unsil.ac.id/id/eprint/10653 |
Actions (login required)
View Item |